Powered by Invision Power Board
Здравствуйте Гость ( Вход | Регистрация ) Выслать повторно письмо для активации

  Reply to this topicStart new topicStart Poll

> [обсуждение][пересказы] Запретные силы, Для пинков и правок
Serpen
Отправлено: Июл 31 2019, 20:11
Quote Post


Пользователь
**

Группа: Пользователи
Сообщений: 15
Пользователь №: 124
Регистрация: 27-Июля 19
Статус: Offline

Репутация: 3




Собсно сами переводы

Сюда прошу всех желающих высказать замечания, а они должны быть, ибо их не может не быть. И в первую очередь конечно по словарю. Заранее благодарен всем неравнодушным.
Top
Serpen
Отправлено: Авг 4 2019, 12:08
Quote Post


Пользователь
**

Группа: Пользователи
Сообщений: 15
Пользователь №: 124
Регистрация: 27-Июля 19
Статус: Offline

Репутация: 3




А обсудим-ка словарик второго рассказа, прежде чем выкладывать на суд публики, ибо в переводе зеленокожих всегда есть что обсудит-перемолвитьь...

Начнём-с пожалуй-с с гоблы. А конкретней с Gloomspite Gitz

И первое - название.
На просторах втентаклика их обозвали: ОБЛУНЁННЫЕ ПОГАНЦЫ. (Есть другие варианты или сойдёт? На мой взгляд, вполне)

Далее...

Loontenant of the High Gobbapalooza - лунтенант Главнючего Гоббапалузы (мой вариант) Пишите-предлагайте свои варианты-предложения.

Loonking’s Moon Onna Stikk - ??? (у меня нет вариантов)
Из текста:
Цитата
Fungi stalks crunched underfoot, forming brief breaks in the living carpet before sprouting back to life. In the rare breaks from the screaming that filled the bleak oubliettes of the asylum, the only sound was Snaggit’s own shuddering breath – that, and the whispering. Always the whispering. Those prophets and scryers captured from across the Mortal Realms and rendered into new forms of fungal life by the Loonking’s Moon Onna Stikk rarely did anything else. Listening to the cacophony invited madness, as the grot-creatures who spent their existence tending to the ‘inmates’ proved. Now it seemed worse than ever, louder and somehow even more insistent.


fungus-keepa - грибок-на-шухере ( biggrin.gif )
once-grot - некогда-грот
loonstone - лунокамень
slugfungus - грибослизень
stragglenekk - страггленек (???) у меня нет вариантов. (существо-гриб)
Цитата
His momentary unwariness was enough to court disaster. Snaggit didn’t even have time to shriek as his throat was constricted by creeping tendrils of stragglenekk fungus, slithering from the clammy ceiling to snare their next meal.

scryshroom - ясновидящий гриб (как-нить бы по гобблански)
surface-dwelling gits - вышние мерзавцы (как я понимаю, имеются в виду все остальные, кто не имеет отношения к гриибам или Дурной Луне)
Цитата
Even Snaggit, possessed only of a base cunning, recognised a warning and an opportunity when he heard it. Skragrott would be most grateful for news of these ‘treasures’ ripe for the taking across the realms, as well as the warning of the surface-dwelling gits being on the move. The Gloomspite was calling once more. And beyond that, the promised Everdank, that sweet and sacred gloaming-age where moist and clammy shadows swallowed all.

Everdank - Вечнобуйство (???)
Bone’eads - Костежоры
Top
IvanHominis
Отправлено: Авг 6 2019, 19:49
Quote Post


Пользователь
**

Группа: Пользователи
Сообщений: 13
Пользователь №: 139
Регистрация: 6-Августа 19
Статус: Offline

Репутация: 2




ОБЛУНЁННЫЕ ПОГАНЦЫ - скорее "Сумрачнозлобные"
Эта гобблаполуза - конгломерат. Loontenant of the High Gobbapalooza - лунтенант Главнючей Гоббапалузы
Loonking’s Moon Onna Stikk - ??? (у меня нет вариантов) - щито? Ну ты даёшь - Палка Короля-Лунатика Пряма с Самой Луны
fungus-keepa - грибок-на-шухере - врят ли
stragglenekk - странгл нек - душащий шею...
scryshroom - ясновидящий гриб - если по гротски - грид-жопочуй... но лучше гриб-прозрюн
Everdank - Вечнобуйство (???) - почитай баттлтом и вспомни название фракции
Bone’eads - Костежоры - Костеголовы



Top
Serpen
Отправлено: Авг 6 2019, 21:14
Quote Post


Пользователь
**

Группа: Пользователи
Сообщений: 15
Пользователь №: 124
Регистрация: 27-Июля 19
Статус: Offline

Репутация: 3




Спасибо.

Ну, новый не новый, но, как я понимаю, - продолжение войны душ. Крысы сломали Нагашу пирамиду (ха), итог - некротрясение, итог некротрясения - вскрылись нычки Зигмара, и - вуаля, пишите письма ловите радость и подарунки.

А рассказы с Ваха коммунити: вот.

И это, народ, если хотите что написать, пишите здесь, я ж специально тему отдельную создал, чтобы не мешать обсуждение и переводы.
Top
Serpen
Отправлено: Авг 13 2019, 20:27
Quote Post


Пользователь
**

Группа: Пользователи
Сообщений: 15
Пользователь №: 124
Регистрация: 27-Июля 19
Статус: Offline

Репутация: 3




Возник ещё один вопрос - твари, населяющие озеро Летис.

bledrigs - бледриги (ле фу) - съедобная рыба. Хрен его знает, первая часть ещё более менее, что-то с кровушкой связанное, типа кровопускающее или истекающее, но ригс... чой-то туплю.

skullcoiler - черепосвив (???) - какая-то большая не-мёртвая хрень

Цитата
Perhaps, then, it was a great skullcoiler surging up from the depths, a thousand feet of rotting bone and scales, teeth as long as the Jolly Lady’s oars.


Буде весьма благодарен за советы.
Top
MadGoatSoldier
Отправлено: Авг 14 2019, 09:34
Quote Post


Новичок
*

Группа: Пользователи
Сообщений: 4
Пользователь №: 68
Регистрация: 5-Июля 19
Статус: Offline

Репутация: 1




Цитата (Serpen @ Авг 13 2019, 20:27)
Возник ещё один вопрос - твари, населяющие озеро Летис.

bledrigs - бледриги (ле фу) - съедобная рыба. Хрен его знает, первая часть ещё более менее, что-то с кровушкой связанное, типа кровопускающее или истекающее, но ригс... чой-то туплю.

skullcoiler - черепосвив (???) - какая-то большая не-мёртвая хрень

Цитата
Perhaps, then, it was a great skullcoiler surging up from the depths, a thousand feet of rotting bone and scales, teeth as long as the Jolly Lady’s oars.


Буде весьма благодарен за советы.

А есть описание этих bledrigs?

Rig с точки зрения рыболовства - снасть. Может, это нечто похожее на рыбу-удильщика? Типа "удильщика-кровососа"?

У слова coiler есть значения "моток" и "змеевик", а, учитывая приведённое описание, может типа "черепоглавого змеевика"?

По поводу предыдущих: Everdank типа "Вечномгла" либо "Вечнохмарь"; fungus-keepa - грибной сторож или грибовладелец; stragglenekk shroom - гриб-душитель;

Палка Короля-Лунатика Пряма с Самой Луны - тут скорее Луна-на-палочке Короля-Лунатика или Луноликий скипетр Короля-Лунатика
Top
Serpen
Отправлено: Авг 18 2019, 14:37
Quote Post


Пользователь
**

Группа: Пользователи
Сообщений: 15
Пользователь №: 124
Регистрация: 27-Июля 19
Статус: Offline

Репутация: 3




Итак - третий рассказ пошёл.
Продолжим обсуждение словаря. Рассказ четвёртый продолжает линию идонет, но уже более конкретный, посему появляются термины, относящиеся собственно к подводным ельфам, но не только (*-мертвяки и призраки).
Так что, как-то так:

Deepkin - Глубинорождённые
Deep mare - Глубинная кобыла
aethersea - эфирные моря
Fangmora - фангмора
Цитата
Bringing their Fangmora steeds to a halt, the royal retinue formed a wall of shields and gleaming scales about their liege

voltspear - вольт-копьё
Dwindlesea - Сокращающемся море
Namarti - намарти
Grymscale - гримскейл \ Мрачная чешуя (вот тут пожалуй скорее имя, чем название:
Цитата
The corpses of scores of slain Namarti bobbed in the black waters that lapped along the rocky beach, and even mighty Grymscale had fallen to the cursed lances of the dead. The Leviadon lay slumped across a pile of shattered masonry, its leathery hide withered hideously by necromantic magic, dead aelves draped across its vast shell.

Leviadon - левиадон
Morrsarr Guard - Моррсаррская стража
Soulscryer - душезов ( у хоббиков - прорицатель)
Namarti Reavers- налётчики намарти \ намарти-похитители
zethyrfish - рыба-зефир
Allopex - аллопекс
void drums - раковины-барабаны \ барабаны пустоты
biovoltaic energy - биовольтическая энергия

*gheists - гейсты (???)
*Hexwraith - призрачный дух \ призраки проклятия (ХГ)
* Nighthaunt - Обитатели ночи (под таким названием официально в продаже у Хоббиков) \ Охотящиеся-во-тьме \ Ночные преследователи (вариант в словаре Дядюшки)
*Chainrasps - цепескрёбы \ лязгающая орда (ХГ)

grandhammer - гранд-молот (а это вообще к Грозорождённым)


Приму любые советы
Top
IvanHominis
Отправлено: Авг 18 2019, 18:33
Quote Post


Пользователь
**

Группа: Пользователи
Сообщений: 13
Пользователь №: 139
Регистрация: 6-Августа 19
Статус: Offline

Репутация: 2




Fangmora - фангмора - тут явно от фанг (клык) и ремора (прилипала). Хотя это вообще электрический угорь...

Grymscale - имя
Soulscryer - душезов - почему?
*gheists - гейсты (???) - вполне
* Nighthaunt - Обитатели ночи - вполне
Chainrasp - я б оковниками назвал


Top
Serpen
Отправлено: Авг 18 2019, 19:19
Quote Post


Пользователь
**

Группа: Пользователи
Сообщений: 15
Пользователь №: 124
Регистрация: 27-Июля 19
Статус: Offline

Репутация: 3




Цитата (IvanHominis @ Авг 18 2019, 18:33)
Soulscryer - душезов - почему?

Soulscryer - а как делить? Souls - cryer или Soul - scryer ? Собсно всё отсюда. Впрочем моя плохо знать басурманский.
Впрочем, если глянуть на линейку, то пожалуй второй вариант ближе к истине.
Top
MadGoatSoldier
Отправлено: Авг 18 2019, 22:53
Quote Post


Новичок
*

Группа: Пользователи
Сообщений: 4
Пользователь №: 68
Регистрация: 5-Июля 19
Статус: Offline

Репутация: 1




Что есть Allopex? хотелось бы контекста. Есть в медицине термин алопеция - "облысение".

Chainrasp - "цепь" и "рашпиль"( в одном из значений, в другом - "скрежетать"), то бишь - либо "Точильщики оков", либо "Гремящие цепями" (но тоже хотелось бы контекста)

Dwindlesea - скорее "Сохнущее море" или "Тающее море".
Top
MadGoatSoldier
Отправлено: Авг 18 2019, 23:02
Quote Post


Новичок
*

Группа: Пользователи
Сообщений: 4
Пользователь №: 68
Регистрация: 5-Июля 19
Статус: Offline

Репутация: 1




Цитата (MadGoatSoldier @ Авг 18 2019, 22:53)
Что есть Allopex? хотелось бы контекста. Есть в медицине термин алопеция - "облысение".

Chainrasp - "цепь" и "рашпиль"( в одном из значений, в другом - "скрежетать"), то бишь - либо "Точильщики оков", либо "Гремящие цепями" (но тоже хотелось бы контекста)

Dwindlesea - скорее "Сохнущее море" или "Тающее море".

И насчёт Gobbapalooza. Само слово происходит от Lollapalooza, что означает "нечто выдающееся, необычное". Gob с орочьего - рот, челюсть, хлебало, ляпнуть не подумав. То есть, можно и копнуть=) а можно и оставить, как есть

Что есть Allopex? хотелось бы контекста. Есть в медицине термин алопеция - "облысение".

Chainrasp - "цепь" и "рашпиль"( в одном из значений, в другом - "скрежетать"), то бишь - либо "Точильщики оков", либо "Гремящие цепями" (но тоже хотелось бы контекста)

Dwindlesea - скорее "Сохнущее море" или "Тающее море".

И насчёт Gobbapalooza. Само слово происходит от Lollapalooza, что означает "нечто выдающееся, необычное". Gob с орочьего - рот, челюсть, хлебало, ляпнуть не подумав. То есть, можно и копнуть=) а можно и оставить, как есть
Top
IvanHominis
Отправлено: Авг 19 2019, 01:12
Quote Post


Пользователь
**

Группа: Пользователи
Сообщений: 13
Пользователь №: 139
Регистрация: 6-Августа 19
Статус: Offline

Репутация: 2




Alopex вообще это песец. Allopex - рыбы-акульки))) так что тут не облысение)))
Chainrasp - самое мясо найтхонтов. Люди, умершие в цепях, которые после смерти ими же зачастую и дерутся
А вообще есть АоС Вики. Там про юниты пишут
Top
MadGoatSoldier
Отправлено: Авг 19 2019, 11:44
Quote Post


Новичок
*

Группа: Пользователи
Сообщений: 4
Пользователь №: 68
Регистрация: 5-Июля 19
Статус: Offline

Репутация: 1




Alopex вообще это песец. Allopex - рыбы-акульки))) так что тут не облысение)))

То бишь гладкокожие (лысые =) )
Top
Serpen
Отправлено: Авг 19 2019, 21:56
Quote Post


Пользователь
**

Группа: Пользователи
Сообщений: 15
Пользователь №: 124
Регистрация: 27-Июля 19
Статус: Offline

Репутация: 3




Цитата (MadGoatSoldier @ Авг 19 2019, 11:44)
То бишь гладкокожие (лысые =) )

Вот так звучит описание соответствующей миниатюры, Akhelian Allopeх, у ХГ
Цитата
Они появляются из ниоткуда, словно размытые образы эфирного моря, материализуясь далекими неясными силуэтами. Они приобретают окончательную форму с началом атаки, разгоняя пространство вокруг мощными выпадами серповидных хвостов. Гладкие, мускулистые аллопексы, созданные специально для войны, — одни из самых опасных хищников глубоких морей и океанов. Они питаются всем, что способны разорвать на части их жуткие челюсти, выслеживая добычу по запаху крови.Пасть хищника состоит из ряда острых как бритва зазубренных треугольных зубов, способных оставить в своей жертве дыры размером с человека. Арсенал аллопекса дополняют клинки, прикрепленные к плавникам, и наездники с гарпунами, делая это создание по-настоящему опасным орудием войны.

Этот многокомпонентный пластиковый набор содержит детали, необходимые для сборки Акхелийского Аллопекса. Это создание – огромный свирепый зверь, похожий на акулу. Его плавники снабжены острыми клинками, а его голову и глаза покрывает стальная пластина, необходимая, чтобы облегчить контроль над зверем наездниками.


В общем, походу, вряд ли имеет смысл пытаться перевести название.
Top
0 Пользователей читают эту тему (0 Гостей и 0 Скрытых Пользователей)
0 Пользователей:

Topic Options Reply to this topicStart new topicStart Poll


 


Текстовая версия