
Здравствуйте Гость ( Вход | Регистрация ) | Выслать повторно письмо для активации |
Страницы: (3) [1] 2 3 ( Перейти к первому непрочитанному сообщению ) | ![]() ![]() ![]() |
Хелбрехт |
Отправлено: Авг 9 2019, 23:16
|
Активный пользователь ![]() ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 71 Пользователь №: 106 Регистрация: 16-Июля 19 Статус: Offline Репутация: 12 ![]() |
Глоссарий:"
Acronite Mendicants – монах нищенствующего ордена Акронитов Ardium – Ардиум Atarus – Атар Atoli – Атоли auto-flagellator – автобичеватель Berenica – Береника Cooling Spire – Охлаждающий шпиль data crystal – инфокристалл Dataphages – инфовирусы Drohl – Дроль Drohl Magna – Дроль Магна Drohl Secundus – Дроль Секундус Dumar – Дамар Ebora – Эбора Edimos – Эдимос Emperor in Glory – Император во Славе Emperor in Service – Император во Служении Espandor – Эспандор Ganymedus – Ганемиды Gardamaus – Гардамаус Heavenward Mountains – Высокие горы Hecatone – Гекатон Historitors – историторы Honourian – гонорианец Honourius – Гонорий Honourum – Гонорум Horarium – горариум Hypnomat – гипномат Hythean – Гитеан Indomitus Crusade – Индомитский крестовый поход Iorscira – Иорскира Keleton – Келетон Legio Onerus – легио Онер Master Augurum – магистр ауспика Master Ordinatum – магистр ординатум militant-apostolic – милитант-апостол Nachmund – Нахмунд Ninety-Ninth Calth – Калтский девяносто девятый Odyssean – Одиссей Other Place – Иное Место Parmenio System – система Парменион Peaks of the Titans – пики Титанов Pit of Raukos – Бездна Раукоса psy-oculus – пси-окулус river of Gangatellium – река Гангателлиум River Sea – Речное море Rottgrave – Моргильник Rounding Sea – Округлое море sanctus-astrogator – санктус-астрогатор Scourge Star – Бедственная звезда Shadow Novum – Теневой Новум Shoreward Bastion – Береговой бастион Spires of Priandor – шпили Приандора star fortress Galatan – звёздная крепость Галатан Sulymanyan Rogue Trader house – дом вольных торговцев Сулиманиян Talasa – Таласа Talsimar – Талсимар Thessala – Фессала Triumph of Raukos – триумф Раукоса Tuesen System – система Тюзен Tyros – Тирос Ultramarian – ультрамарцы Unnumbered Sons – Ненумерованные Сыновья Vespator – Веспатор |
|
Hyacintho Corvus 5 |
Отправлено: Авг 10 2019, 13:55
|
Пользователь ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 19 Пользователь №: 57 Регистрация: 5-Июля 19 Статус: Offline Репутация: 1 ![]() |
Большое спасибо за перевод )
|
|
Serpen |
Отправлено: Авг 10 2019, 13:58
|
![]() Активный пользователь ![]() ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 172 Пользователь №: 124 Регистрация: 27-Июля 19 Статус: Offline Репутация: 17 ![]() |
Спасибо за перевод.
И как ты всё успеваешь? – Четыре стандартных года, – ответил Максентий-Дронтио. – Примерно двадцать родственников. Орден много путешествует. - что имеется в виду? |
|
Хелбрехт |
Отправлено: Авг 10 2019, 14:36
|
Активный пользователь ![]() ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 71 Пользователь №: 106 Регистрация: 16-Июля 19 Статус: Offline Репутация: 12 ![]() |
Цитата (Serpen @ Авг 10 2019, 13:58) Спасибо за перевод. И как ты всё успеваешь? – Четыре стандартных года, – ответил Максентий-Дронтио. – Примерно двадцать родственников. Орден много путешествует. - что имеется в виду? Да на самом деле это совсем не сложно, более того перевод сразу 2-3 книг/рассказов даётся гораздо легче, чем если переводить их последовательно. В том числе и из-за разницы в сложности текста, например, если переводить подряд 6 страниц "Солнечной войны", то это дастся гораздо тяжелее, чем когда переводишь 3 страницы, а остальное разбавляешь "Чумной войной" и той же "Некромундой", которая очень простая и местами смешная : ) . Four years, standard,’ said Maxentius-Drontio. ‘Around twenty relative . The Chapter travels a lot Он так про друзей/знакомых/братьев, которых завёл в ордене за четыре года. |
|
IvanHominis |
Отправлено: Авг 10 2019, 15:40
|
Активный пользователь ![]() ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 44 Пользователь №: 139 Регистрация: 6-Августа 19 Статус: Offline Репутация: 6 ![]() |
Four years, standard,’ said Maxentius-Drontio. ‘Around twenty relative . The Chapter travels a lot
Он так про друзей/знакомых/братьев, которых завёл в ордене за четыре года. эээ... Нет. Четыре стандартных, примерно двадцать относительных. Это про разницу в летоисчислении при путешествиях со сверхсветовыми скоростями |
|
Хелбрехт |
Отправлено: Авг 10 2019, 16:05
|
Активный пользователь ![]() ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 71 Пользователь №: 106 Регистрация: 16-Июля 19 Статус: Offline Репутация: 12 ![]() |
Спасибо, даже не подумал о таком варианте. Про братство/родичей в вахе в каждом втором абзаце, а с разностью в исчислении времени столкнулся впервые
![]() |
|
Культпросвет |
Отправлено: Авг 10 2019, 16:20
|
Новичок ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 1 Пользователь №: 41 Регистрация: 5-Июля 19 Статус: Offline Репутация: нет ![]() |
Хел, а в телеге вроде уже полный валяется, или это не твой?
За перевод спасибо. |
|
Хелбрехт |
Отправлено: Авг 10 2019, 16:29
|
Активный пользователь ![]() ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 71 Пользователь №: 106 Регистрация: 16-Июля 19 Статус: Offline Репутация: 12 ![]() |
Цитата (Культпросвет @ Авг 10 2019, 16:20) Хел, а в телеге вроде уже полный валяется, или это не твой? За перевод спасибо. Совсем полный? Именно вторая книга? Нет, не моя. |
|
Theo Adam |
Отправлено: Авг 11 2019, 02:49
|
Пользователь ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 10 Пользователь №: 108 Регистрация: 17-Июля 19 Статус: Offline Репутация: нет ![]() |
спасибо за перевод!
|
|
Urbasian |
Отправлено: Авг 11 2019, 08:58
|
Новичок ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 3 Пользователь №: 23 Регистрация: 5-Июля 19 Статус: Offline Репутация: нет ![]() |
Цитата (Хелбрехт @ Авг 10 2019, 16:29) Совсем полный? Именно вторая книга? Нет, не моя. Да, полный перевод второй книги. Он появился в марте. Но качество под вопросом, поэтому я жду Ваш перевод. |
|
Hyacintho Corvus 5 |
Отправлено: Авг 11 2019, 12:50
|
Пользователь ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 19 Пользователь №: 57 Регистрация: 5-Июля 19 Статус: Offline Репутация: 1 ![]() |
Цитата (Urbasian @ Авг 11 2019, 08:58) Цитата (Хелбрехт @ Авг 10 2019, 16:29) Совсем полный? Именно вторая книга? Нет, не моя. Да, полный перевод второй книги. Он появился в марте. Но качество под вопросом, поэтому я жду Ваш перевод. Да, мне тоже интересней увидеть именно этот перевод. |
|
Хелбрехт |
Отправлено: Авг 11 2019, 14:16
|
Активный пользователь ![]() ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 71 Пользователь №: 106 Регистрация: 16-Июля 19 Статус: Offline Репутация: 12 ![]() |
Цитата (Urbasian @ Авг 11 2019, 08:58) Цитата (Хелбрехт @ Авг 10 2019, 16:29) Совсем полный? Именно вторая книга? Нет, не моя. Да, полный перевод второй книги. Он появился в марте. Но качество под вопросом, поэтому я жду Ваш перевод. Ого, ещё полгода назад. А он совсем с нуля или первые главы мои, как было с "ЗИ"? Ну и в любом случае я допереведу до конца, потому что по факту уже давно перевёл и довычитываю 26 главу из 28 ![]() |
|
Hyacintho Corvus 5 |
Отправлено: Авг 11 2019, 14:31
|
Пользователь ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 19 Пользователь №: 57 Регистрация: 5-Июля 19 Статус: Offline Репутация: 1 ![]() |
Цитата (Хелбрехт @ Авг 11 2019, 14:16) Ну и в любом случае я допереведу до конца, потому что по факту уже давно перевёл и довычитываю 26 главу из 28 ![]() ![]() |
|
Urbasian |
Отправлено: Авг 11 2019, 18:05
|
Новичок ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 3 Пользователь №: 23 Регистрация: 5-Июля 19 Статус: Offline Репутация: нет ![]() |
Цитата (Хелбрехт @ Авг 11 2019, 14:16) Ого, ещё полгода назад. А он совсем с нуля или первые главы мои, как было с "ЗИ"? С нуля. |
|
VanRid |
Отправлено: Авг 13 2019, 14:31
|
Пользователь ![]() ![]() Группа: Пользователи Сообщений: 24 Пользователь №: 21 Регистрация: 5-Июля 19 Статус: Offline Репутация: нет ![]() |
Спасибо за перевод! Матьё - фу, просто мерзость.
|
|
![]() |
![]() ![]() ![]() |
Мобильная версия |